Sociedad Mexicana y Nican-tlaca — para Restaurar lo Sagrado de la Vida.

The Mexican Tribe at ANUS.com is a data source that concerns itself with the Mexicano/Chicano and Indigenous peoples (Nican-tlaca).

El universo es una dualidad de energía. Esta es constante. No puede ser destruida. La energía únicamente cambia de forma. Algunos de los estados en los que la energía puede existir son masa o luz. La masa puede ser llamada potencial, fría, sólida, etc. A la luz puede dársele el nombre de cinética, calida, fluida. Cuando nuestros abuelos vieron estos hermosos sucesos, percibieron que todo esta relacionado a unos u otros; Y así entendieron que todo en nuestro planeta también tiene estas dualidades incluyéndonos a nosotros mismos. Pues cada partícula en nuestros cuerpos fue alguna vez parte del naciente universo. Para ellos, nosotros los humanos no éramos alguna forma de seres extraterrestres. Sino que somos parte de esta energía y movimiento: el sistema solar. A su vez, el sistema solar es una molécula de nuestra galaxia, y nuestra galaxia del universo. Nuestros ancestros llamaron a este universo creador nuestro Ometeotl. Como resultado, los miembros de la comunidad del Anahuac obedecieron los ciclos que gobiernan nuestro planeta, todos los movimientos y reverberaciones que son Ometeotl.

The Tlamatinime stated, "We know on Whom life is dependent; on Whom the perpetuation of la raza depends; by Whom begetting is determined; by Whom growth is made possible; how it is that one must invoke; how it is that one must pray." The Sacred dimension has disappeared in our urban existence, thus many of our gente have become corrupt; on a crooked path astray from reverence for the whole of our mother earth, an irreplacable gift from the Creator. If the Traditions of Mexico are to thrive again in this age, if our next Sun is to rise, then our people must restore primacy to the One on Whom life depends — Ipalnemohuani — and learn once again how it is that one must invoke and how it is that one must pray.


Miguel León-Portilla

Motivación

By corrupt.org, 24. Mar. 2007

¿Por qué habría uno, en cualquier tiempo libre que se pueda forjar, escoger ser un disidente? Es lo suficientemente sencillo hacerse confortablemente solvente y tener un empleo y esposa e hijos y auto, para gastar uno su tiempo convenientemente distraído con placeres entre horarios de trabajo - y, seamos honestos - que no es tan difícil y tiene frecuentes pausas, ¿esperando a los demás?

La respuesta nos lleva a la dualidad, y singularidad, del amor y el odio.

Amar a alguien o algo es odiar cualquier cosa que lo alejara; si amas a tu mujer, odias su muerte. Si amas a tu tierra, desprecias su contaminación. Si amas a tu país, detestas su destrucción. Y si amas todo ello - amas la naturaleza, a tus amigos y familia, amas a tu país - ¿qué hay mas odioso que un mal diseño que lo llevará a la degradación y la ruina?

Los pensadores disidentes actúan como niños al jugar: cuando algo nos asalta como una buena idea, jugamos con ella hasta que podamos ver sus efectos. Evitamos las cosas que nos lastiman o que causan un final al tiempo de juego. Nuestra meta es fortalecer nuestro disfrute de la vida a través del diseño de la misma, y sabemos que no podemos lograr esto teniendo la mayor cantidad de juguetes, una isla dentro de nosotros. Los disidentes actúan por el mundo pues lo disfrutan y quieren que el juego sea tan fructífero como sea posible.

Esta es la motivación de los pensadores disidentes, opuestos a su versión domesticada, el "activista", quien necesita algo que discutir en reuniones semanales o en bares. El "activista" promedio actúa egoístamente; necesitan una identidad, una justificación para sus vidas de éxito incompleto, o un motivo para creer que tienen un alma. El pensador disidente honesto actúa por amor a la existencia misma, y por odio a todo lo que la amenaza con destrucción o con grados empobrecidos de belleza.

Muchos de nosotros no estamos seguros de actuar o no, esta ausencia de certeza toma muchas formas:

(a) Subestima - "No estoy seguro de como hacer esto o de poder hacerlo."
(b) Individualismo - "No estoy seguro de obtener algo de esto"
(C) Desubicación - "No estoy seguro de que comprendo, estoy de acuerdo o estoy motivado"

Todas estas, cuando las analizas con el aguzado ojo de la filosofía, se destilan en subestima: la gente esta midiendo la tarea "activista" en sus propios términos, y así, no entienden porqué debieran hacerla. Puedes vencer la subestima al darte cuenta de que tienes o puedes desarrollar las habilidades necesarias, y de que si tomas estas acciones no por ti sino por el mundo, o incluso por la Idea de un mundo mejor, no tendrás tales dudas.

La mayoría de la gente existe aun en este estado de subestima, algunos por insanidad o deficiencia, pero la mayoría por la pasividad promovida por las sociedades individualistas materialistas. Si superaran esto, fortalecerían sus lazos con el mundo a pesar del miedo a la muerte y la subestima, y resurgirían en ellos la clara visión del juego en la niñez al arreglar su motivación.



Begin the song in pleasure, singer, enjoy, give pleasure to all, even to the Life Giver.

Delight, for the Life Giver adorns us. All the flower bracelets, your flowers, are dancing. Our songs are strewn in this jewel house, this golden house. The Flower Tree grows and shakes, already it scatters. The quetzal breathes honey, the golden quéchol breathes honey.

You have transformed into a Flower Tree, you have emerged, you bend and scatter. You have appeared before Ometeotl's face as multi-colored flowers.

Live here on earth, blossom! As you move and shake, flowers fall. My flowers are eternal, my songs are forever: I raise them: I, a singer. I scatter them, I spill them, the flowers become gold: they are carried inside the golden place.

Flowers of raven, flowers you scatter, you let them fall in the house of flowers.

Ah, yes: I am happy, I prince Nezahualcoyotl, gathering jewels, wide plumes of quetzal, I contemplate the faces of jades: they are the princes! I gaze into the faces of Eagles and Jaguars, and behold the faces of jades and jewels!

Not forever on earth, only a brief time here! Even jades fracture; even gold ruptures, even quetzal plumes tear: Not forever on earth: only a brief time here!

We will pass away. I, Nezahualcoyotl, say, Enjoy! Do we really live on earth?

– Nezahualcoyotl, “The Flower Tree”



© 2007 S.M.N. . .